David Garrett’s UNLIMITED World Tour
Musically, David Garrett doesn’t knows any limits. Virtuoso mastery of a classical instrument coupled with rock star charisma and exuberant creativity ensure that rock music fans are suddenly interested in classical music – and vice versa.
Task
World Tour celebrating David Garrett's ten-year stage anniversary.
Gemeinsam mit dem Kreativteam rund um Andreana Clemenz hat er sein grenzenloses, immer vorwärts denkendes musikalisches Konzept auf die bildliche Ebene der Show übertragen.
Für „UNLIMITED – Greatest Hits – Live“ lässt DAVID GARRETT das gewöhnliche simultane Live-Bild hinter sich und bedient sich neuer Technologien wie man sie von Hollywood-Filmen und Computerspielen kennt. Er entführt sein Publikum in andere Welten: tief in die blaue See hinab, mitten in einen Sturm, zu einem Vulkan, in den Sternenhimmel, zu einer apokalyptischen Wüstenstadt oder in eine Vision einer futuristischen Megacity.
Dank dieser Technologie bewegt sich der Zuschauer in den fremden Welten, ohne dabei David, dank des Live-Bilds, aus den Augen zu verlieren. Ergänzt von einer atmosphärischen Licht-Show, einem 150qm LED-Screen kombiniert mit drei mobilen LED-Panels erlebt das Publikum faszinierende Welten.
Together with the creative team around Andreana Clemenz, he transferred his limitless, always forward-thinking musical concept to the visual level of the show.
For “UNLIMITED – Greatest Hits – Live” DAVID GARRETT leaves the usual simultaneous live image behind and makes use of new technologies known from Hollywood films and computer games. He takes his audience into other worlds: deep down in the blue sea, in the middle of a storm, to a volcano, in the starry sky, to an apocalyptic desert city or to a vision of a futuristic megacity.
Thanks to this technology, the viewer moves in the foreign worlds without losing sight of David, thanks to the live image. Supplemented by an atmospheric light show, a 150sqm LED screen combined with three mobile LED panels, the audience experiences fascinating worlds.
Source: wowaswann.eu
Live broadcast, a live image alienated by the real-time engine NOTCH, pre-produced content such as 2D or 3D animations was complemented by footage previously recorded in the studio. A complex visual dramaturgy strung these elements together to give a visual element to David’s musical journey.
„Diese Technik haben wir gewählt und adaptiert, um der Show eine neuartige, kreative Form geben zu können,“ beschreibt Andreana Clemenz den Prozess, „Davids musikalische Perfektion war unser Ansporn, alle Teile des Konzerts – Musik, Licht, Video, Spezialeffekte und die Bewegung der LivePerformance – zu einer perfekten Symbiose zusammenzufügen.“
David gibt dem Publikum damit einen ganz persönlichen Einblick in seine musikalische Welt, auf der die Bildideen zu jedem Song basieren. Ein persönlicher Rückblick des Künstlers, der mit seinen Crossover-Interpretationen Musikgeschichte geschrieben und das Repertoire für die Geige revolutioniert hat.
We used video-based technologies in order to be able to give the show a new, creative form,” Andreana Clemenz described the process, “David’s musical perfection was a great source of inspiration. All parts of the concert – music, light, video, special effects and his live performance – work in perfect symbiosis.”
David gives the audience a very personal insight into his musical world, on which the visual ideas for each song are based. In the end, it’s a personal look back at the history of an artist who wrote music history with his crossover interpretations and who revolutionized the repertoire for the violin.
Source: wowaswann.eu
Dabei waren die Herstellung von Motion-Capturing-Aufnahmen für die komplett am Computer entstandenen visuellen Welten von „Smooth Criminal“ und „Tico Tico“ (siehe Studio-Fotos unten), die Konzeption des Einsatzes der oben beschriebenen Video-Contents, und das darauf basierte Blocking der Bühnenshow in einem komplexen Zusammenhang mit einander verzahnt.
Die auf diesem Konzept basierende Einrichtung der Bühnenshow mit ihren kinetischen Elementen (wie LED-Video-Panels, einem Flugkorb für David, und einer über die Bühne fliegenden, illuminierten Geige) und spektakulären Lichteffekten (unter der Leitung von Nik Evers) gehörte zur Regiearbeit und dem unterstützenden Creative Producing.
To create the visual worlds of “Smooth Criminal” and “Tico Tico” (see studio photos below), we produced motion capture recordings, which were created entirely on the computer.
We based a large share of the setup of the stage show on the kinetic elements (like LED video panels, a flying basket for David, and an illuminated violin flying across the stage) and spectacular lighting effects (under the direction of Nik Evers) was part of the directorial work and the supporting creative production services.
Core Team
SHOW CONCEPT & CREATIVE DIRECTOR
David Garrett.
MUSICAL DIRECTOR
Franck van der Heijden.
PRODUCER & TOUR PROMOTER
Roland Temme Konzertveranstaltungs Gmbh & Co. KG. Roland „Balou“ Temme,
Lili Rigopoulos,
Roel van Veggel,
Horst von Estorff.
Dirk Becker Entertainment GmbH.
Creative Team
SHOW DIRECTOR
Papilio Entertainment GmbH.
Andreana Clemenz.
CHOREOGRAPHER
Alex Burgos.
CREATIVE PRODUCER
Andy Machals.
PRODUCTION MANAGER
United Network Development.
Jan-Palle von Verschuer.
Visual Team
LIGHTING DESIGN
Nik Evers.
VIDEO DESIGN
HELLStudio. Philip Hillers.
SET DESIGN CONSULTANTS
Friederike „Fritze“ Krauch,
Günter Jäckle.